THE GIRL FROM IPANEMA

Tall and tan and young and lovely, the girl from Ipanema goes walking,
And when she passes, each boy she passes goes “aah”.
When she walks she’s like a Samba that swings so cool and sways so gentle,
That when she passes, each boy she passes goes “aah”.
Oh, but I watch her so sadly.  How can I tell her I love her? 
Yes, I would give my heart gladly, but each day when she walks to the sea,
She looks straight ahead not at me.          
Tall and tan and young and lovely, the girl from Ipanema goes walking,
And when she passes I smile, but she doesn’t see.

Tall and tan and young and handsome, the boy from Ipanema goes walking,
And when he passes, each girl he passes goes “aah”.
When he walks he’s like a Samba that swings so cool and sways so gentle,
That when he passes, each girl he passes goes “aah”.
Oh, but she watches so sadly.  How can she tell him she loves him? 
Yes, she would give her heart gladly, but each day when he walks to the sea,
He looks straight ahead not at she.
Tall and tan and young and handsome, the boy from Ipanema goes walking,
And when he passes he smiles, but he just doesn’t see. 
He just doesn’t see. No, he doesn’t see.

1964 – Music: Antônio Carlos Jobim; Lyrics: Portuguese: Vinícius de Moraes; Lyrics: English: Norman Gimbel. Performed by Astrud Gilberto and is the A-side single record by Stan Getz and João Gilberto. (B-side was Blowin’ in the Wind). When recording the first Portuguese version it was decided to record it in English. Astrud, who was João’s wife and not a professional singer, was the only one who spoke English well enough to record it.